Docago.wordpress.com số 56

              CHUYÊN MỤC VĂN HÓA ĐÔNG TÂY

                     Đỗ Anh Thơ: Tri tuệ Trang tử(2)

                             Chương IX

                         

 Câu 9-3 :

                  Kỷ Sánh tử luyện gà chọi cho vua

                          纪 渻 子为王养斗鸡

           ( Kỷ Sánh tử vi vương dưỡng đấu kê )

 

          Nguyên Văn :

 

纪 渻 子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”

曰:“未也,方虚憍(1)而恃气。”十日又问,曰:“未也,犹应向景。”十日又问,曰:“未 也,犹 疾视而盛气。”十日又问,曰:“几 (2)矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。”

 

             Chú giải :

            ( 1) Chữ này Từ nguyên phiên thiêt là cơ –yêu -> kiêu như kiêu 驕 =  kiêu căng ,ngựa lồng lên .

                      (2)Cơ hĩ : ở đây hiểu như gần được ông ,gần thành công .

 

             Phiên âm :

 

           Kỷ Sảnh tử vi  vương  dưỡng đấu kê .Thập nhật nhi viết : “ Kê dĩ hồ ?” Viết : “  Vị dã ,phương hư kiêu nhi thị khí ,Thập nhật hựu vấn ,viết : “            Vị dã ,do ứng hướng cảnh .”Thập nhật hựu vấn ,viết :vị dã ,do tật thị nhi thịnh khí .”Thập nhật hựu vấn ,viết : “ Cơ hĩ  .Kê tuy hữu minh giả ,dĩ vô biến hĩ ,vọng chi tự mộc kê hĩ ,kỳ đức toàn hĩ ,dĩ kê vô cảm  ứng  giả ,phản tẩu hĩ .”

 

              Dịch :

 

           Kỷ Sảnh tử huấn luyện gà chọi cho vua Tề Tuyên công .Mới mười ngày ,vua đã hỏi đươc chưa .

            Sảnh tử đáp : “ Chưa  ,  ý chí nó còn kiêu căng tự đắc , háu đá lắm .”

            Mười ngày sau ,vua lại hỏi ,ông trả lời : “ chưa ,nó nghe tiếng gà khác còn kêu ,thấy bóng còn nhảy .”

            Tiếp mười ngày sau nữa ,vua lại hỏi ,ông trả lời : “ Còn có tật  quay đầu ngó  đối thủ  , vẻ còn hăng .”

              Lại qua mười ngày ,vua hỏi ,ông trả lời : “ Gần được rồi .Gà khác kêu thách đâú  nó đã không ó vẻ gì phản ứng ,giống như giống như gà gỗ vậy .Đức hạnh của nó có thể nói đã hoàn bị ,gà lạ không dám đấu nữa mà quay đầu chạy .”

 

 

 

 

 

 

 

                   Bình :

 

              Ý tưởng chuyện ngụ ngôn của Trang tử ( và có thể của cả người đời sau chắp nối thêm ) thật thiên biến vạn hóa  , khó mà bắt chước  .

                 Đời sau xếp Nam hoa kinh vào loaị kỳ thư thật dúng .Nó không giống như sách bán chạy ngày nay ( best seller book ) bởi vì tính hàm súc , triết lý ,ý tại ngôn ngoại

( ý ngoài lời ) của nó .

 

 

                           

                 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s