EM ĐI ( Thơ song ngữ) của Như Nguyệt ( Hoa Kỳ)


Em đi
Cây cỏ cũng buồn
Vầng trăng muốn khóc
Chim sầu kêu ca

Em đi
Còn lại mình ta
Nhìn hoa tàn úa
Nhìn mây hững hờ

Em đi
Im lặng như tờ
Chú chó ngơ ngẩn
Nhớ em nó buồn

Em đi
Để lại nụ cười
Tươi như hoa nở
Trăng mờ nhớ em

Em đi
Để lại bài thơ
Cảm ơn đời sống
Mong em an bình

Em đi
Hàng nến lung linh
Khói nhang mờ ảo
Bảo sao không buồn

Em đi
Yên nghĩ đời đời
Ngủ ngoan em nhé
Vẽ vời kiếp hoa

Như Nguyệt
Septemer 27th, 2010
妳走了

妳走了

植物也難過
月亮想哭
哀鳥怨鳴

妳走了

留下孤我

悲視凋花
凝望浮雲

妳走了

沉默如寂

狗恍若傻
憶妳悲傷

妳走了

留下微笑
鮮若盛花

朦月想妳

妳走了

留下詩篇
感謝生命
願妳平安

妳走了

燭光搖曳
香雲幻茫

怎不難過

妳走了

永世長眠
妳安息吧

花樣年華

如月 Như Nguyệt

2010年九月27日,


Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s