Nguyễn Chân: Mắt mờ tai nặng- Tác giả tự dịch ra Hán , Pháp , Nga và TMCS dịch ra tiếng Anh

MẮT MỞ, TAI NẶNG

 

Nhìn đời bằng một mắt,

Nghe đời chỉ một tai.

Sao chán chường đế thế?

Biết lắm, khổ nhiều thôi!

 

眼 衰 耳 刺

觀 世 無 雙 眼

聽 人 一 耳 聞

為 何  如 此 厭

更 覺  更  愁 莘

NHÃN SUY NHĨ THICH

 

Quan thế vô song nhãn,

Thính nhân nhất nhĩ văn.

Vi hà như thử yếm?

Cánh giác cánh sầu tân!

CATARACTE ET HYPOACCOUSIE

 

On regarde ce monde d’un oeil seulement,

Et écoute les gens par une seule oreille.

Pourquoi agit-on d’une manìère pareille?

Tant qu’on sait, tant qu’on souffre aussi amèrement!


КАТАРАКТА И ПОНИЖЕНИЕ СЛУХА

 

Смотрят на свет только одним глазом.

Слушают людей лишь одним ухом.

Почему жизнь так разочаровать?

Чем больше знать, тем больше и страдать!

 

NGUYỄN CHÂN 27.01.2008 (14.03.2012)

 

BEING  HARD OF SEEING AND HEARING

Only one eye for seeing And one ear for hearing

What a bore for me!

But for everybody, take care, please!

The more you hear and see

The more you suffer from headaches!

 

Translation by TMCS 03.08.2012

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s