Đỗ Anh Thơ: Thơ giảỉ nghĩa chữ “đảng” của Tầu(*)

                             Một bầy lòng dạ tối đen,
                       Mưu cầu lợi lộc , đớn hèn là Ngươi.
                             Mới quen mấy chục năm trời
                          Mà xem chia ngọt sẻ bùi đã quên !.
         Ghi chú :  (*) Chữ “party” của phương Tây ngoài nghĩa một nhóm người cùng đi còn có nghĩa rất trong sáng là bữa tiệc, liên hoan, gặp mặt để tìm sự đồng thuận. Trước 1945  mẹ và anh Docago khi mới giác ngộ cách mạng chỉ quen gọi tổ chức cứu nước này là đoàn thể . Thế rồi không biết cái chữ đảng ( phe phái, hội kín)  của Tầu du nhập vào ta tự bao giờ?
            Chữ đảng (党 ) của Tầu  viết dạng phồn thể ( đủ nét) có chữ hắc (黑 ) là đen tối ở dưới , nó mang một nội hàm rất xấu , thường đi liền với chữ qua戈  là cái giáo, cái mác đâm chém nhau
     . Ví dụ : Trong đảng do quyền lợi ăn chia mà quay lựng lại với  nhau thì họ gọi là “ đảo qua tương hướng (倒 戈  相 向 ) hay đồng thất thao qua ( 同  室  操 戈  )。  Thâm thúy thật!

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s