Nguyên Chân ( thơ bốn ngữ ) : Cô gái làng chài

 

Mênh mông một dải cát vàng
Ngày mong, đêm ngóng đến tàn tuổi xuân
Tháng năm biển cả rì rầm
Lời ru trọn kiếp khôn cầm lòng đau.
漁 村 少 女
廣 闊 黃 沙 洲
誰 青 春 盡 待
終 生 慰 蒼 海
不 可 解 深 愁

                              NGƯ THÔN THIẾU NỮ

Quảng khoát hoàng sa châu
Thuỳ thanh xuân tận đãi
Chung sinh uỷ thương hải
Bất khả giải thâm sầu !
LA JEUNE FILLE DU VILLAGE FLOTTANT
Jour et nuit devant cette immense plage
Elle l’attend durant tout son jeune âge.
D’années en années la mer a bercé
Inutilement son coeur déchiré!
NGUYỄN CHÂN 20.09.2006
ДЕВУШКА В РЫБАЦКОМ СЕЛЕ
На просторном пляже с жёлтыми песками
Днём и ночью она его ожидает
До конца своей молодости.
Постоянно её убаюкивая
Море её душевную боль не смячает.
NGUYỄN CHÂN 09.09.2012

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s