Nguyễn Chân ( Thơ 4 ngữ) : Sững sờ

SỮNG SỜ
Vuốt tóc, xoè tay, dăm sợi cụt,
Soi gương, sùm sụp hai hàng mi.
Thót mình, khuôn mặt ai trong ấy,
Ông ngoại hình như loáng hiện về!
屹 然
搔 頭 張 手 若 干 絲
朝 鏡 垂 低 雙 眼 皮
忽 見 鏡 中 誰 面 現
仿 如 外 祖 閃 形 歸
NGẬT NHIÊN
Tao đầu trưởng thủ nhược can ti
Triêu kính thuỳ đê song nhãn bì
Hốt kiến kính trung thuỳ diện hiện
Phảng như ngoại tổ thiểm hình qui.
STUPÉFACTION
On gratte les cheveux
Quelques uns d’entre eux
Restent dans la main.
Dans ce miroir ce matin
Pendent les paupières
On sursaute en apercevant
Une figure à l’instant
Qui ressemble à son grand-père
ОЦЕПЕНЕНИЕ
Погладив голову, открывая руку
Несколько коротких волос осталось
Перед зеркалом, опускаются века
Вздрогнул : Какое лицо там же явилось
Как бы промельнул на миг дедушка!
NGUYỄN CHÂN 15.06.2005

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s