Nguyễn Chân: Tâm sự đôi dép cũ

Đi theo ông chủ khắp nơi,
Cùng nếm dủ mùi sướng khổ.
Về già chỉ mong một chỗ,
Khỏi ra sọt rác mà thôi !
Mỗi ngày đồ cũ mỗi nhiều,
Nhà cửa càng ngày càng chật,
Xó bếp, gầm giường chồng chất,
Ngoái nhìn nuốt lệ, buồn thiu.
舊 鞋 心 事
隨 從 處 處 老 師
經 已 同 甘 共 苦
一 位 祈 留 歲 暮
避 成 垃 圾 剔 除
每 時 故 物 添 多
日 日 屋 房 狹 擠
堆 積 廚 隅 床 底
                                                 回 頭 飲 淚 悲 耶

CỰU HÀI TÂM SỰ

Tuỳ tòng xứ xứ lão sư
Kinh dĩ đồng cam cộng khổ.
Nhất vị kì lưu tuế mộ
Tị thành lạp ngập dịch trừ.
Mỗi thời cố vật thiêm đa,
Nhật nhật ốc phòng hiệp tễ.
Đôi tích  trù ngung sàng để.
Hồi đầu, ẩm lệ, bi da !
CONFIDENCES DES SANDALES AVACHIES
En accompagnant le patron en plusieurs contrées
Misères et bonheurs nous ensemble avons goûtés.
Vieillies, nous rêvons à un endroit réservé
Pour éviter en ordures d’être transmutées.
La maison du patron est encombrée peu à peu.
Le dessous du lit, même les coins de la cuisine
Sont comblés d’objets vétustes et inutiles.
Tournant la tête, rentrons les perles des yeux !

ИЗНОШЕННЫЕ БАШМАКИ
Везгде шагали вместе с хозяйном
Вместе ыспытывали счастья и мухи
Хотели бы только одно место в старости
Что бы избегать урну под мусором

Дом сбытый старыми вещями с каждым днём
Во всяких уголках кухни и под кроватом
Повернув голову, скучно глотают слёзы.

NGUYỄN CHÂN 30.04.2007

                                                                    NGUYỄN CHÂN 30.04.2007

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s