Nguyễn Chân và TMCS ( thơ bốn ngữ ) : Hoa dâm bụt

HOA DÂM BỤT
Lạ đời đã Bụt, còn dâm
Bông đùa chơi chữ, hay ngầm xỏ nhau?
Trần ai, ai hại ai đâu,
Lòng lành, Bụt cũng lắc đầu, cho qua!
佛桑 花
反 常 已 佛 而 淫
耍 笑 舞 文 捉 弄
當 代 害 人 不 動
搖 頭 放 過 佛 心
PHẬT TANG HOA
Phản thường dĩ Phật nhi dâm
Sái tiếu vũ văn tróc lộng
Đương đại hại nhân bất động
Dao đầu phóng quá Phật tâm
FLEUR DE KETMIE
C’est bizzare! Bouddha, mais encore libidineux(*)
On joue sur les mots ou joue un tour sale en secret?
Causer dommage à autrui en ce monde, qui veut?
Bon Bouddha secoue la tête, le laissant aller!
     ————————–
(*)Jeu de mots : KETMIE EN Vietnamien est DÂM BỤT, séparément
DÂM signifie LIBIDINEUX, et BỤT – BOUDDHA.
ЦВЕТЫ ГИБИСКУСА
Страно! Будда уже, а ещё развратный (*)
Щутка, каламбур или уязвление
Кто на этом свете вред кому приничает?
Доброй душой, обиду Будда пропускает.
          ——————————
           (*) ГИБИСКУС-По-Вьенамски это DÂM BỤT. Отдельно
           DÂM значит РАЗВРАНЫЙ, а BỤT-БУДДА.
NGUYỄN CHÂN 24.03.2013
BẢN DỊCH CHỮ HÁN CỦA TMCS
異 常 佛 而 淫
字 戲 或 隱 戲
人 世 無 相 害
佛 心 不 生 氣
                 Phiên âm :
Dị thường Phật nhi dâm
Tự hí hoặc ẩn hí
Nhân thế vô tương hại
Phật tâm bất sinh khí (*)
                 ———————
                 (*) Sinh khí có nghĩa là Phật giận.(Từ điển Hán-Việt-ĐDA)

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s