TVK (ct) : Thơ bằng Pháp ngữ của TQĐ :Le Pont Mirabeau ( do TTCh dịch ra Việt ngữ )

Dans mon rêve je croyais revoir le pont Mirabeau

Au-dessus de la Seine sympa et indolente

Amoureuse des silhouettes entrelacées aux coeurs jumeaux

Aux yeux voilés de passions violentes

Mais l’horizon que je vois semble bien lointain

Tout plat, tout flou, derrière un mur d’airain

L’herbe paresseuse au bord des allées

Reste indifférente aux pas désordonnés

Ce jardin si merveilleux atteint de blessures

Sinon endormi, fatigué de l’usure

N’est-il pas devenu simplement mirage

Car le vent a tout enlevé sur son passage…

TQĐ

TVK (ct).

Ảo ảnh cầu Mirabeau

(tặng King thi sĩ)

Trong mơ tôi gặp cầu Mi-ra-bô

Trên dòng Seine đẹp nước chảy lững lờ

Tim sóng đôi bóng hình đan ân ái

Mắt lệ nhòa trong niềm mê tê tái

Phía chân trời vẫn mờ xa xa mãi

Lừng lững tường thành chặn lối mơ phai

Cỏ hững hờ vệt lối cũ đường quen

Chẳng đoái nhìn những dấu bước đan xen

Làn cỏ đẹp còn hằn vết đau thương

Thiêm thiếp ngủ trong giấc mộng bình thường

Có thể không hỡi ảo ảnh trần gian

Để gió cuốn đi cuốn sạch lối thời gian

Chiêm dich 15-6-2013

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s