Đỗ Anh Thơ: Chuyên mục cùng học cổ văn online hang tuần

Lời tác giả:
Chuyên mục này trên mạng Docago mở rồi lại đóng vì không thấy có phản hồi. Lần này xin mở lại bởi vì tác giả đã già đang muốn chuyển giao cho lớp trẻ một phương pháp học không cần nhớ nhiều mà chủ yếu tao được đường dẫn dựa trên mạng máy tính.
Tùy theo sức khỏe , tác giả sẽ cùng bạn đọc xây dựng bài học. Đầu tuần , tác giả sẽ đưa lên một câu trong luận ngữ, chữ Hán dạng phồn thể , những ngày tiếp theo sẽ chú giải chữ TQ dạng giản thể , ngữ nghĩa, phân tích bình giảng.và cuố cùng lậ tóm tắt sơ đồ tư duy
Tuần sau là câu khác.
Sách tài liệu sử dung : chủ yeus là sách của chính tác giả đã được uất bản :
1.- Khổng tử cùng học trò đối thoại về giáo dục
2,- Những câu nói bất hủ của Khổng tử
3.- Trí tue Khổng tửMong các bạn có phản hồi qua mail dnanhthodo62@gmail.com
ĐT : 0906265335
Tác giả hoan nghenh sự ủng hộ tinh thần và vật chất cho chương trình này

Lời tác giả:
Chuyên mục này trên mạng Docago mở rồi lại đóng vì không thấy có phản hồi. Lần này xin mở lại bởi vì tác giả đã già đang muốn chuyển giao cho lớp trẻ một phương pháp học không cần nhớ nhiều mà chủ yếu tao được đường dẫn dựa trên mạng máy tính.
Tùy theo sức khỏe , tác giả sẽ cùng bạn đọc xây dựng bài học. Đầu tuần , tác giả sẽ đưa lên một câu trong luận ngữ, chữ Hán dạng phồn thể , những ngày tiếp theo sẽ chú giải chữ TQ dạng giản thể , ngữ nghĩa, phân tích bình giảng.và cuố cùng lậ tóm tắt sơ đồ tư duy
Tuần sau là câu khác.
Sách tài liệu sử dung : chủ yeus là sách của chính tác giả đã được uất bản :
1.- Khổng tử cùng học trò đối thoại về giáo dục
2,- Những câu nói bất hủ của Khổng tử
3.- Trí tue Khổng tửMong các bạn có phản hồi qua mail dnanhthodo62@gmail.com
ĐT : 0906265335
Tác giả hoan nghenh sự ủng hộ tinh thần và vật chất cho chương trình nàyCâu 1.-
子 曰 ﹕ 學 而 時 習 之 不 亦 說 (悅) 乎 ?
有 朋 自 遠 方 來 不 亦 樂 乎 ?
人 不 知 不 慍 不 亦 君 子 乎 ?
Chú giải :
Phần a :Câu này trích trong chương Học nhi của Luận ngữ
學 : ( xue ) học hành, học theo
而 : (er ) mà
時 ( shi): luôn luôn
習 : ( xí) : liuyen tập , vận dụng, , Thời tập cũng có thể hiểu vận dụng đúng lúc .
不 亦 ( bu yi ) L cũng không
說 ( yue) : Chữ này viết là thuyế t ( nói) nhưng phải đọc và hiểu là 悅 , nghĩa là vui
乎( hu) than từ co nghĩa là sao
Dịch :
Khổng tử nói : Học mà biết thường xuyên luyện tập , vận dụng cũng không vui lăm hay sao ?Chú giải phần b.-
Chú giải”
Phần b của câu.;
有( you) : có
朋 ( peng) : bạn học. bạn cùng chí hướng
自 : (zi) : từ
遠 (yuan) : xa
方( fang) : phương, hướng
來 ( lai) : đến
樂 ( le) : mừng
Dịch:
Có bạn từ phương xa đến ( thăm , đàm đạo )cũngkhông mừng lắm hay sao?Chú giải phần c của câu :
人 (ren) : người, ngừơi ta ( 人 家 ren jia)
知 ( zhi ) : biết
慍 (wen ) : : giận , tức giận, phiền muộn
君 子 ( jun zi ) : quân tủ , cao thượngDịch : : Ngừời ta không biết đến mình mà mình không tỏ ra buồn phiền , như the không phải là người quân tử ( cao thượng) sao ?Bình::

Đây là câu đầu trong  chương Học nhi của Luận ngữ. Nó có ba ý không lien hệ với nhau như đã dịch ở trên. Bởi vậy có học giả thời nay đã xâu chuỗi chúng lại mà hiểu lời cụ Khổng  như sau :

Học thuyết của ta  được vận dụng kịp thời , được người cùng chí hướng ( chỉ vua chúa ) biết đến thì sẽ khiến ta rất mừng , nếu không biết đến thì ta cũng không lấy thế làm buồn . Như thế mới là quân tử vậy..

     Sơ đồ  tư duy nhớ ngoài :

Chữ học 1. -學  bỏ  子 ( tử)  thay  見( kiến – thấy )   sẽ cho ta  chữ giác ( 覺 -biết) như giác ngộ

2. chữ tri (知 ) them chữ viết dưới cho ta trí ( 智) trong trí thức.

Thêm bộ trùng cho ta蜘 là con nhên ( 蜘  蛛   tri chu)

Nêu  theo giản thể của Hoa lục thì ta còn có rất nhiều chữ như 織 ( chức -dệt )  識 ( thức là nhận biết )

Học qua tiếng Anh:

CHAPTER I. 1. The Master said, ‘Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application? 【第一章】【一节】子曰、 学而时习之、不亦说乎。 【第一章】【一節】子曰、 學而時習之、不亦說乎。 zǐ yuē xué ér shí xí zhī bù yì shuō hū
2. ‘Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?’ 【二节】有朋自远方来、不亦乐乎。 【二節】有朋自遠方來、不亦樂乎。 yǒu péng zì yuǎnfāng lái bù yì lè hū
3. ‘Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?’ 【三节】人不知而不愠、不亦君子乎。 【三節】人不知而不慍、不亦君子乎。 rén bùzhī ér bù yùn bù yì jūnzǐ hū

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s