Đỗ Anh Thơ : Bài 7 – Chuyên mục cùng học cổ văn online

 

Nguyên văn : 子曰、巧言令色、鮮矣仁。 
Phiên âm : zǐ yuē qiǎo yán lìng sè xiān yǐ rén
Âm Hán Việt : 
Tử viết : Xảo ngôn lệnh sắc tiễn hĩ nhân
Chú giải : 
Đây là câu 3 trong chương Học nhi của Luận ngữ.
Chủ yếu nói về Người có lòng nhân thì biểu lộ rõ ra nét mặt ngay thẳng .
巧言 Xảo ngôn : Bao Hàm chú : Xảo ngôn tức là hảo kỳ ngôn nghĩa là lời nói khéo , lời nói xảo trá 
令色 : Lệnh sắc : Thiện kỳ nhan sắc nghĩa là nét mặt tỏ rõ ra vui vẻ xởi lởi. 
Legg dịch (tiếng Anh) 
The Master said, ‘Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.
Đỗ Anh Thơ dịch:
Khổng tử nói : Người mà ( chỉ ) nói ra rặt những lời nói dễ nghe, bộ mặt thì khiến người ta thích thú thì người đó có rất ít nhân tâm vậy. 
Bình giảng:  ( sẽ cập nhật sau )

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s