Lại Quang Nam ( dich) : Xuân vọng và Kim lũ Y của Đỗ Phủ và Đỗ Thu Nương

Đỗ Phủ

杜甫

Nguyên tác

春望

  1. 國破山河在
  2. 城春草木深
  3. 感時花濺淚
  4. 恨別鳥驚心
  5. 烽火連三月
  6. 家書抵萬金
  7. 白頭搔更短
  1. 渾欲不勝簪

Phiên âm 

Xuân vọng

  1. Quốc phá sơn hà tại
  2. Thành xuân thảo mộc thâm
  3. Cảm thời hoa tiễn lệ
  4. Hận biệt điểu kinh tâm
  5. Phong hoả liên tam nguyệt
  6. Gia thư để vạn kim
  7. Bạch đầu tao cánh đoản
  8. Hồn dục bất thắng trâm

Bản dịch Việt ngữ 

  1. Mất vua sông núi còn đây
  2. Cỏ xuân vẫn mọc  len đầy thành xưa
  3. Lòng hoa xót, lệ như mưa
  4. Chim sầu li biệt còn chưa định thần !
  5. Khói lửa liền, ba tháng quần
  6. Thơ nhà kịp lúc ngàn cân ròng vàng
  7. Càng vò tóc bạc ngắn khan   
  8. Muốn cài 1trâm ngọc , nóng ran mặt mày !

Laiquangnam

*Xuân vọng  là  bài  được đem giảng  ở  sách giáo khoa lớp 10 bậc trung học.

Không hiểu vì lý do nào mà làm cho học sinh lớp 10 Vn phải vất vả vì bài thơ mắc dịch này . Lớp trẻ con nhà nghèo thời gian là vàng bạc, mọt ngày học là một  ngày  áo cơm xương máu của cha mẹ nghèo khó của mình . Thương  quá chừng tuổi trẻ Việt Nam  .

** câu Quốc phá sơn hà tại, dịch theo ngữ cảnh của nước Tàu, mỗi triều đại lấy tên dòng họ mình đặt tên nước ,

===============

杜秋娘

Đổ Thu Nương

Đổ Thu Nương,nhà thơ nữ hiếm hoi, trong Đường Thi Tam Bách Thú góp mặt chỉ một bài tứ tuyệt khá lạ,  bốn câu đều ở mệnh lệnh cách.Tài hoa!

Thán phục khi một phụ nữ viết dòng thơ này cách đây  hơn 1200 năm tại một nước Tàu đầy kỳ thị nữ giới của Khổng tử .

Nguyên tác:

金縷衣

勸君莫惜金縷衣,

勸君惜取少年時。

花開堪折直須折,

莫待無花空折枝。

Phiên âm 

Kim lũ y

Khuyến quân mạc tích kim lũ y

Khuyến quân tích thủ thiếu niên thì

Hoa khai kham chiết, trực tu chiết

Mạc đãi vô hoa không chiết chi

Chú :Kim lũ y là tên một điệu nhạc cổ .

Tác giả chơi chữ vô và không trong cùng câu cuối.

Dich thơ quốc âm 

 01

Bỏ đi!,  _chiếc áo công hầu

Bỏ đi!, _ ’nước chảy qua cầu tuổi xuân’!

Ngắt ngay!,  hoa sắc đang tân !

Đừng chờ!, hoa rã  trần  thân…bẻ cành  !

Bản dịch 02

Đừng chàng! _ Chớ tiếc áo  vàng!

Đừng chàng! _Chớ bỏ  tuổi đang xuân thì!

Bẻ đi! , _hoa lúc đang khi…, 

Đừng chờ hoa rụng, bẻ chi cành tàn ! 

Cù lần!

 Laiquangnam

Bên lề : Kiều cũng tiếc như vậy;

Biết thân đến nước lạc loài

Nhị đào thà bẻ  cho người tình chung (Kiều )

Nhưng nếu Kiều sống như Đỗ thu Nương thì ai cứu cha nàng trong cơn hoạn nạn? , hay vì chính nàng quá đẹp mà khiến cho gia đình nàng gặp nạn. Nàng có cái ngàn vàng trinh  nguyên! .  

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s