Lê Xuân Khải: Bài thơ điếu đọc trong ngày đưa hài cốt em về quê an táng

吊二老堂…

离乡半世纪余经

客地年增梓里情

只为故乡一席土

关山远涉半球程

Phiên âm:

Điếu nhị lão đường…

Ly hương bán thế kỹ dư kinh

Khách địa niên tăng tử lý tình

Chỉ vị cố hương nhất tịch thổ

Quan sơn viễn thiệp bán cầu trình

Nghĩa:

Xa quê đã hơn nửa thế kỷ

ở đất khách hàng năm tăng nỗi nhớ quê hương

chỉ vì muốn có một mảnh đất ở quê bằng cái chiếu

phải vượt nửa vòng trái đất

Dịch thơ:

Xa quê nửa thế kỷ đã hơn

Đất khách mỗi năm mỗi nhớ dồn

Chỉ nỗi đất quê cầu mảnh chiếu

Nửa vòng trái đất trải quan sơn.

Chú thích:

– Tử lý: quê hương

– Quan sơn: chỉ đường xá xa xôi

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s