Nguyễn Gia Thiều : Cung oán ngâm khúc – tiếp theo ( Do Nguyễn Chân dịch sang Pháp Nga )

                                                                                        CUNG OÁN NGÂM KHÚC
                                                            (II-TÂM SỰ HAY NỖI CÔ ĐƠNCỦA NÀNG CUNG NỮ)

45….Ngẫm nhân sự cớ chi ra thế

Sợi xích thằng chi để vướng chân

Vắt tay nằm nghĩ cơ trần

Nước dương muốn giẩy nguội dần lửa duyên

49….Khi thế cục như in giấc mộng

Máy huyền vi mở đóng khôn lường

Vẻ chi ăn uống sự thường

Cũng còn tiền định khá thương lọ là!

53….Đòi những kẻ thiên ma bách chiết

Hình thì còn, bụng chết đòi nau

Thảo nầo khi mới chôn rau

Đã mang tiếng khóc ban đầu mà ra.

57….Khóc vì nối thiết tha sự thế

Ai bày trò bãi bể nương dâu

Trắng răng đến lúc bạc đầu

Tử, sinh, kinh, cụ, làm nau mấy lần!

(II-CONFIFENCE OU LA SOLITUDE DE L’ODALISQUE)

45….Je médite sur les raisons qui causent ces changements

Pourquoi laisse-je les liens de fils rouges entravant mes pas

Je songe aux choses de ce monde plein de poussières

L’eau du peuplier apaise les feux de l’amour en moi

49….Voyez, notre monde est semblable à une hallucination

Ses resssorts mystérieurs s’ouvrent et ferment sans prévoyance

Même manger et boire, ces actes ordinaires

Hélas, sont tous dignes de pitié, fixés d’avance

53….Pas mal de ceux qui existent sans peines et fatigues

Leurs corps humains sont là mais leurs cœurs ne subsistent

C’est pourquoi à peine du sein maternel sorti

On apporte des pleurs comme premier tribut à la vie

57….Devant les changements du monde on pkeure par pitié

Qui inventa des simagrées : plages et champs des mûriers

Des dents blanches de la jeunese j’usqu’aux cheveux blanches

Bourrèlent nous parfois crainte, inquiétude, mort ou naissance

СОКРОВЕННОСТЬ ИЛИ УЕДИНЕНИЕ ОДАЛИСКИ)

45….Обдумываю о причинах, которые уж заменяли всё

Почему оставилаcь красная нить, что мешает мне ходить

Думую об обстановках на этой грязной жизни

Побрызгала б воды тополя, чтоб охлаждать мою любoвь

49….Cмотрите на земную жизнь как сновидение

Чудественное ведомство откроет и закроет трудно предвидеть

Кушать и пить обыкновенные действия жизни

Даже всегда предопределённы заранее

53…Мого тех, которые существуют без скорбей и трудностей

 Имеют вид внешний, но сердце давно исчезнуло

Поэтому с того времени, когда только, что выидя из чрева матери

Приносили первый плач как первый внос в жизни

57….Плачут, потому что жалеют страдания на свете

Кто создал эти драматичкские перемения

С времени, где белые зубы до того, где белели волосы

Cмерть, рождение, тревога, страх часто чередуютcя

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s