Lý Bạch : Tương tiến tửu ( Do Trần Trọng Chiêm dịch)








使





















 

Tương tiến tửu

Quân bất kiến:
Hoàng Hà chi thuỷ thiên thượng lai,
Bôn lưu đáo hải bất phục hồi!
Hựu bất kiến:
Cao đường minh kính bi bạch phát,
Triêu như thanh ty mộ thành tuyết.
Nhân sinh đắc ý tu tận hoan,
Mạc sử kim tôn không đối nguyệt!
Thiên sinh ngã tài tất hữu dụng,
Thiên kim tán tận hoàn phục lai.
Phanh dương tể ngưu thả vi lạc,
Hội tu nhất ẩm tam bách bôi.
Sầm phu tử,
Đan Khâu sinh.
Thương tiến tửu,
Bôi mạc đình!
Dữ quân ca nhất khúc,
Thỉnh quân vị ngã khuynh nhĩ thính:
“Chung cổ soạn ngọc bất túc quý,
Đãn nguyện trường tuý bất nguyện tỉnh!
Cổ lai thánh hiền giai tịch mịch,
Duy hữu ẩm giả lưu kỳ danh.
Trần vương tích thời yến Bình Lạc,
Đẩu tửu thập thiên tứ hoan hước”.
Chủ nhân hà vi ngôn thiểu tiền,
Kính tu cô thủ đối quân chước.
Ngũ hoa mã,
Thiên kim cừu,
Hô nhi tương xuất hoán mỹ tửu,
Dữ nhĩ đồng tiêu vạn cổ sầu.

 

(   TƯƠNG TIẾN TỬU  thơ  “ Tiên thi Lý Bach” làm năm 731, năm Cụ 30 tuổi, bởi Cụ sinh năm 701,  thơ ra đời đã 1285 năm qua. Muốn dịch có thi cảnh 2016, mà sát nghĩa, ôi thực gian nan ! Đành nhắm mắt lại thật lâu để hình dung 1 tướng mạo tửu nhân mặc  áo ca rô luồn trong quần dải bretelle, hắn ngôi bên quán cẩu thực gốc bàng làng Mai Đông…và  đang nâng ly quốc lủi nếp cái hoa vàng…chếnh chóang…hò…hét….dô…dô…dô.  Ha ha ha thế là xong béng. TTCh 3-10 -2016 )

 

Xin mời rượu ! dô…

Người biết chăng

Hoàng Hà nước tự trời cao

Rồi ra biển cả nước nào về non !

Người có hay

Gương soi tóc bạc trắng đầu

Sáng xanh chiều đã sang mầu tuyết rơi

Đời vui cho lả cho lơi

Chén vàng, chưa can, chưa vời trăng ngân

Có tài đời ắt có thân

Ngàn vàng tiêu hết rồi ngân lại hoàn

Dê, trâu mổ tiếp… lạc hoan

Chưa ba trăm sị chưa toan tính gì

Nào Sầm hữu

Nào Đan sinh

Rươu… nào… uống nữa chưa ngưng

Khúc ca còn cất chưa dừng bạn ơi

Vì ta thân hữu lắng lời

Trống chiêng yến tiệc trên đời nghĩa chi

Cho say ngất ngưởng, say đi

Thánh hiền tăm tiếng là chi một thời

Kẻ say còn lại để đời

Bình Lạc tiệc hội một thời Trần Vương

Mười ngàn đấu rươu thân thương

Chủ nhân đâu tá lời buông thiếu tiền

Mau mua rươu tiếp vui liền

Ngựa hoa ngũ sắc

Áo bào thiên kim

Bé đâu đổi hết lấy tiền cho say

Tiêu tan hết vạn cổ sầu

TTCh dich 3-10-2016

(Trần Vương 陳王  chính là Tào Thực 曹植 con Tào Tháo)

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s